|
Catene
Le foglie aspettano
L’alternarsi dei colori,
l’attesa inonda l’esperienza,
percezione
congeda la durata,
la sua astuzia è
quanto desiderato.
Vuoto sarà
dopo questi giorni, consumata
la lettura, distorte le nuvole,
ma la luce
arriva lontano, scorre sui viandanti,
squarcia loro valli intere, con loro
tiene il passo il ricordo,
lascia libero quel che verrà, matura
nella capsula, all’attesa
costruisce soglie,
aiutare gli anni, la vita.
I giorni, alzandosi in volo,
nominano
quanto è AMATO,
superare il gelo, la smorfia
di oscura rinuncia.
Se resta la fiducia
per il resto, l’isola bella
colma di circostanze, emersa
dall’usuale, dal velo,
il sangue scorre verso il monte,
arrossa l’orizzonte, e così tiene
una cosa ultima, l’ultima mano.
|
Ketten
Die Blätter erwarten
den Wechsel der Farben,
die Erwartung überströmt die
Erfahrung,
Wahrnehmung
verabschiedet die Dauer,
ihre List ist
das Erstrebte.
Leer wird es sein
nach diesen Tagen, verbraucht
die Lektüre, verzerrt die Wolken,
aber das Licht
reicht weit, fließt auf die Wanderer,
reißt ihnen Täler auf, mit ihnen
hält die Erinnerung Schritt,
läßt das Kommende frei, reift
in der Kapsel, der Erwartung
baut sie Schwellen,
den Jahren zu helfen, dem Leben.
Die Tage, fliegen sie auf, nennen
das GELIEBTE,
den Frost zu bestehen, die Fratze
dunklen Verzichts.
Bleibt das Vertrauen
für den Rest, die schöne Insel
voll Bewandtnis, herausgetaucht
aus dem Gewohnten, dem Schleier,
strömt das Blut gegen den Berg,
rötet den Horizont, und so hält
ein Letztes, die letzte Hand.
|