Data ultima modifica: 9 giugno 1999
Argomento di questo articolo sono le implicazioni per la traduzione e i traduttori della rivoluzione digitale e dell’avvento di nuove forme testuali. In particolare i testi elettronici disponibili su Internet presentano caratteristiche - ipertestualità, dinamicità e interattività, complessità tecnologica - che li distinguono sia dai documenti a stampa sia da altri testi multimediali. Dal punto di vista dei traduttori, la natura dei testi elettronici pone quindi problemi legati alle pratiche traduttive esistenti per i documenti in rete, ovvero di quale modalità di traduzione sia più appropriata per quale testo. Nella seconda parte dell’articolo vengono descritti diversi tipi di traduzione digitale, dalla creazione di ipertesti critici o sperimentali, alla traduzione umana di qualità di materiali informativi e pubblicitari, alla cosiddetta traduzione indicativa prodotta da sistemi di traduzione automatica.
This article investigates the implications for translation and translators of the digital revolution and the appearence of new text forms. In particular, the electronic texts available on the Internet are different from both printed texts and other multimedia texts because they are hypertextual, dynamic and interactive, and technologically complex. From the point of view of translators, the nature of electronic texts poses the problem of which translation mode is more appropriate for which text. The translation practices which can be adopted for online documents are described, from those involving critical and experimental hypertexts, to human quality translation of informative texts and advertisments, to so-called indicative translation produced by machine translation systems.
Informazioni sul copyright:
© Federico Zanettin e inTRAlinea
1999.
Questo articolo può essere riprodotto in parte o integralmente in qualsiasi
modo e con qualsiasi mezzo, alle seguenti due condizioni:
a) nessun vantaggio economico dovrà derivare dalla riproduzione dell'articolo
o del brano citato;
b) ogni citazione intera o parziale dovrà fare riferimento alla pubblicazione
su inTRAlinea, vol. 2, 1999 [online] http://www.intralinea.it/