Ce livre se propose d’examiner, dans une perspective résolument européenne, la théorie et la pratique de la retraduction littéraire au XXe siècle et au début du XXIe siècle. La retraduction — dans le sens de nouvelle traduction d’un texte déjà traduit dans une même langue — est une pratique acquise en Europe depuis longtemps, mais encore peu étudiée dans sa spécificité.
Comme les traductions, les retraductions permettent à l’œuvre littéraire un nouvel accomplissement. C’est dans cette perspective que se placent les contributions de ce volume, ouvert à plusieurs langues — anglais, allemand, espagnol, français, italien, polonais — et à plusieurs approches — historiques, littéraires, sociologiques et linguistiques.
|